Showing posts with label West java. Show all posts
Showing posts with label West java. Show all posts
Friday, 19 June 2015
Ambil ambilan from west java
Ambil ambilan
- Ambil-ambilan
turuktuk hayam samantu
+ Saha nu diambil
kami mah teu boga incu
- Si Anu kadieu
purah nutu purah ngéjo
purah ngasakan baligo
+ Nyerieun sukuna
kacugak ku kaliagé
- Aya ubarna urat munding campur ragé
tiguling nyocolan dagé
Thursday, 18 June 2015
Bang bang kalima gobang from west java
Bang bang kalima gobang
Bang kalima-lima gobang bang
Bangkong di tengah sawah wah
Wahey tukang bajigur gur
Guru sakola desa sa
Saban poe ngajar jar
Jarum paranti ngaput put
Puteri nu gareulis lis
Lisung kadua halu lu
Luhur kapal udara ra
Ragrag di Jakarta ta
Taun tujuh hiji ji
Haji tas ti Mekah kah
Kahar dua rebu bu
Buah meunang ngala la
Lauk meunang nyobek bek
Beker meunang muter ter
Terus ka Cipaten pen
Pena gagang kalam lam
Lampu eujeung damar mar
Mari kueh hoho ho
Hotel pamandanga ngan
Nganteur anu kawin win
Winta dagang oncom com
Comel kanu gelo lo
Lodong kosong ngentrung tung
Tunggir hayam bikang kang
Kangkung meunang meuli li
Lili lewungit konci ci
Ciak anak hayam
Wednesday, 17 June 2015
Lalandakan from west java
Lalandakan
Landak landak sonari
kop cau kop tiwu
hakaneun sia janari
bekel miang ka batawi
kop jurig jarian
kop jurig tangkod
kop jurig pacilingan
kop jurig onom......Lalandakan
Saturday, 13 June 2015
bubuy bulan from west java
Bubuy bulan, bubuy bulan sangray bentang
Panon poe, panon poe disasate
Unggal bulan, unggal bulan abdi teang
Unggal poe, unggal poe oge hade
Situ Ciburuy, laukna hese dipancing
nyeredet hate, ningali ngaplak caina
Duh eta saha, nu ngalangkung unggal enjing
Nyeredet hate, ningali sorot socana
meanings
Mempepes (Pepes is an Indonesian cooking method using banana leaf as food wrappings) month, mempepes month roaster star
Sun, sun broiled
Every month, every month I'll
Every day, every day is also good
Ciburuy lake, fish hard-fished
Hearts tremble, seeing the water is clear
Duh was who, which runs every morning
Hearts tremble, saw her eyes
Thursday, 11 June 2015
es lilin from west java
Es Lilin
Es lilin mah didorong-dorong
dibantun mah dibantun ka Sukajadi
abdi isin ceuceu samar kaduga
sok sieun mah aduuh henteu ngajadi
Es lilin mah ceuceu buatan Bandung
dicandakna geuningan ka Cipaganti
abdi isin jungjunan duh bararingung
sok inggis mah aduuh henteu ngajadi
Itu saha dunungan nu nungtun munding
digantelan geuning ku saputangan
itu saha dunungan ku ginding teuing
sing horeng mah aduh geuning jungjunan
Es lilin mah ceuceu dikalapaan
raosna mah geuningan kabina-bina
abdi alim dunungan paduduaan
sok sieun mah dibantun kamana-mana
Kamana mah dunungan ngaitkeun cingcin
ka kaler mah aduuh katojo bolat
kamana mah dunungan ngaitkeun pikir
sakieu mah aduuh panas hatena.
Sakiceup Kamus Sunda
- Indonesia
meanings
Ceuceu: call for older women or peer
ahir: end
ieu: this
urang: us
atanapi: but
servant: I
ngadangu: hearing
sanajan: although
Ngan: only
wungkul: A
leres: true
saleresna: actual
dianggo: used / worn
ku: by, with
pikeun : for
asa: felt
waas: heart feelings that arise when reminded of the memories or be in a comfortable place or beautiful
saban: every
sakedik: little
seratan: writing
nu: the
Bade: will / will
dieu: here
ngaemutan: remind
kumaha: how
rumpaka: lyrics
kunaon: why
disebat: called
kieu: here
Mangga: please
emut: memory
terasan: continuation
tipayun: forefront
diserat: written
upami: if
ditaros: asked
Kitu: so
sometimes: sometimes
jalmi: people
dilebetna: included
neraskeun: continue
Soy: word
heureuy: kidding
eta: said pointer distance between 'this' and 'that', pointing something which has been described previously
Janten: so
terasanana: the sequel
sanes: not
hayu: come on, let's
tingali: see
lengkep: complete
dibantun: taken
ka: to
isin: shame
samar : undecided
kaduga: strong, brave
sok, Osok: love, often
sieun: fear
henteu: no
ngajadi: occurs
dicandakna: carrying
geuning / an: turns
jungjunan: lover
bararingung: confused
inggis : worry
saha: Who
dunungan: employer, supervisor
nungtun: lead
munding: buffalo
digantelan: hung
ginding: classy, elegant
teuing: very, very
sing horeng: words between to show the unexpected
dikalapaan: given coconut
raosna: taste delish
kabina-bina: indeed too
alim: unwilling
paduduaan: tandem
cingcin: ring
Kaler: north
katojo: direction
kamana: where
hatena: heart
Wednesday, 10 June 2015
bajing luncat (squirrels jump) from west java
Bajing luncat -bajing luncat
ka astana
Abdi lepat narosan teu ti
anggalna
Ku teu sangka salira bet luas
pisan
Teu hawatos ka nu kersa
ngantos ngantos
api-api teu emut ka na pasini
Pasini pakait ati leuh pakait
ati
meanings
Squirrel jump to cemetery
I was wrong not apply since the first
I can not believe you're so bear
Pity no one wants to wait
Pretended not to remember the promises
Ouch hooked hooked promise hearts hearts
Tuesday, 9 June 2015
CING CANGKELING from west java
CING CANGKELING
Kleung dengklek buah kopi rarang geuyan
Keun anu dewek ulah pati diheureuyan
Cing cangkeling manuk cingkleung cindeten
Plos kakolong bapak satar buleneng
Pat lapat pat lapat katingalan masih tebih kene pisan
Layarna bodas jeung celak kasurung kaombak ombak
meanings
Lyrics 'Cing cangkeling' that looks like a poem without meaning, and only a mere joke, it has a tremendous depth of meaning of peace of mind. I wonder who compose this song lyric. But the important thing is not who the author, but what message is inserted by the versemaker 'Cing cangkeling'.
"Cing cangkeling, mindful of human-cing cing all. Manuk (Bird) can be used as a symbol of the heart. What is? Because the liver as manuk can fly anywhere one likes him. Manuk cingkleung cineten, heart like glancing around it to be quiet. If the heart is calm, the heart will go to heaven. Blos ka under, and will get satar Father. Satar means the world. satar derived from the ancient Sundanese language, meaning low. Please ask Kiai, the Arabic world it means low, adyan. So, satar Jeung's a word that means the same. If our heart had calmed down, then we will get a world Bulendeung, which is full of grace and blessing of God. "
Monday, 8 June 2015
manuk dadali (dadali bird) from west java
MANUK DADALI
Mesat ngapung luhur jauh di awang-awang
Meberkeun jangjangna bangun taya karingrang
Kukuna ranggoas reujeung pamatukna ngeluk
Ngapak mega bari hiberna tarik nyuruwuk
Saha anu bisa nyusul kana tandangna
Tandang jeung pertentang taya bandingannana
Dipikagimir dipikaserab ku sasama
Taya karempan kasieun leber wawanenna
Refrain :
Manuk dadali manuk panggagahna
Perlambang sakti Indonesia Jaya
Manuk dadali pangkakoncarana
Resep ngahiji rukun sakabehna
Hirup sauyunan tara pahiri-hiri
Silih pikanyaah teu inggis bela pati
Manuk dadali ngandung siloka sinatria
Keur sakumna Bangsa di Nagara Indonesia
meanings
Fly soared, far in the clouds
Stretching its wings, upright without a doubt
Her nails are long and curved beak
Toward the sky with energetic flight
Who can compete with courage
Gallant unchallenged
Honored and respected by fellow
Without a doubt without fear, a large nerve
Refrain:
Eagle, bird most gallant
Indonesian powerful emblem jaya
Eagle, the most famous
Happy united, harmonious all
Life assemble without mutual envy
Love each other, did not hesitate to defend
Eagle is the symbol of chivalry
For the people in the country of Indonesia
Sunday, 7 June 2015
Neng gelis (beautiful lady) from west java
Neng geulis
Neng geulis pujaan eungkang
Neng geulis akang hoyong tepang
Upami teu aya pamengan
Langkung sae urang keunalan
Neng geulis pujaan eungkang
neng geulis akang hoyong teupang
upami teuaya pamengan
sasih paun yu urang tunangan
eta saha anu acuk bodas
eta saha snu acuk kayas
pipi koneng irung mancung
putri Bandung
Meanings
beautiful lady
beautiful lady idol engkang / Kakang / kang / akang (call for men older)
akang beautiful lady wants to meet
if there is no obstacle
we better acquaintance
beautiful lady
beautiful lady idol engkang / Kakang / gang / akang (call for men older)
akang beautiful lady wants to meet
if there is no obstacle
next month we fiance
let him who wear white clothes
let him who wear pink clothes
yellow cheeks sharp nose
daughter of the city of Bandung
Saturday, 6 June 2015
panon hideung (black eyes) from west java
Panon hideng
Panon hideung pipi koneng
Irung mancung Putri Bandung
Putri saha di mana bumina
Abbi reseup kaanjeunna
Siang wengi kaimpi-impi
Hate abdi sara redih
Teuemut dahar
Teuemut nginum
Emut kanu geulis
Panon Hideung
Meaning
Panon hideng
Yellow cheeks black eye
Daughter sharp nose Bandung
daughter who where homes
I like him
Day and night terimpi-IMPI
My heart feels sad
forget to eat
Missed
Remember the beautiful
black eyes
Friday, 5 June 2015
Peuyeum Bandung (tape bandung city) from west java
Peuyeum Bandung
Dimana-mana
Di kampung di kota
Tos kakoncara
Ku nikmat rasana
Sampeu asalna
Teu direka-reka
Naon namina
Duh matak kabita
Peuyeum Bandung kamashur
Pangaosna teu luhur
Ku sadaya kagaleuh
Sepuh jeung murangkalih
Mangga cobian
Bilih panasaran
Peuyeum ti Bandung
Henteu sambaranganMeanings
Tapai (ta-pie) or tape (ta-peh), sometimes referred to as peuyeum (from Sundanese language), is a traditional fermented foodfound throughout much of East- and Southeast Asia.
Tape Bandung
Every where
The village in the city
already famous
pleasures taste
derived from Cassava
Ga fabricated
what is the name
Duh be wanted
Tape famous Bandung
The price is not high
By everyone can buy
Parents and children can also be
Well try
In case of curiosity
Tape of Bandung
not carelessly
Thursday, 4 June 2015
PILEULEUYAN (farewell) from west java
PILEULEUYAN
Hayu batur hayu batur urang kumpul sarerea
Hayu batur hayu batur urang sosonoan heula
Pileuleuyan pileuleuyan sapu nyere pegat simpay
Pileuleuyan pileuleuyan paturay patepang deui
Amit mundur amit mundur amit ka jalma nu rea
Amit mundur amit mundur da kuring arek ngumbara
meanings
Let friends let friends we gather everything
Let friends let friends we miss too
bye bye broom loose ties (Split; origin long together, then parted as moving, work, school)
permission from now to everyone
permission from now if I would wander
Wednesday, 3 June 2015
SAPU NYERE PEGAT SIMPAI (Split; origin long together, then parted as moving, work, school)
SAPU NYERE PEGAT SIMPAI
Ririungan urang karumpul
meungpeung deukeut hayu urang sosonoan
Macangkrama bari ngawadul
urang silih tempas silih eledan
Moal lila jeung babaturan
hiji wanci anu geus ditangtukeun
Bakal pisah bakal pajauh
bakal mopohokeun katineung urang
Sapu nyere pegat simpai bakal kasorang
takdir ti Gusti Hyang Widi pasti kalakon
Urang rek papisah urang rek pajauh
meungpeung deukeut hayu urang sosonoan
meanings
then clustered together into one
there is an opportunity to let each other near misses (devoted affection)
Chat with friends while talking digress
we complement each other parenting
Shortly with friends
a specified time
Will be separated and will be far from each other
will forget our love
Broom broke hoop will happen
providence of God must be done
I want to split up and I would far
mumpung let's near miss also
Tuesday, 2 June 2015
Tokecang (abbreviation of gecko eating peanuts) from west java
Tokecang
Tokecang tokecang bala gendir tosblong
Angeun kacang sapependil kosong
Aya listrik di masigit meuni caang katingalna
Aya istri jangkung alit karangan dina pipina
Tokecang tokecang bala gendir tosblong
Angeun kacang angeun kacang sapependil kosong
Meanings
Exuberant rhythmic folk songs originated from West Java .. This song is actually accompaniment of a game. Meaning of Tokecang according to some people that there are geckos eat peanuts.
philosophy:
Advised that children are not wasting or wasting food.
Sunday, 24 May 2015
Cing Ciripit from west java
Cing Ciripit
Cing Ciripit
Toke Jeng kadal
Duit saringgit
Di pake modal
jol pa dalang mawa wayang
jrek jrek nong....
Ucang ucang angge
Ucang- ucang angge
mulung muncang ka paranje
di gogogan anjing gede
di pantingan anjing letik
cagugug.....
Hompimpah
Hompimpah alaihum gambreng
mak ijah make baju gomreng
meanings
cing ciripit
Squirrel bones pinched,
Kejepit by fur rice,
Feathers sharp rice section,
Jol, brought puppet puppeteer pack, Jékjéknong!
Saturday, 23 May 2015
Paciwit-ciwit lutung from west java
Paciwit-ciwit lutung
Paciwit-ciwit lutung
Si lutung pindah ka luhur (3x)
Friday, 22 May 2015
Parepet jengkol from west java
Parepet jengkol
Pérépét jéngkol
Jajahéan
Kadempét kohkol
Jéjérétéan
Thursday, 21 May 2015
Enog-enogan from west java
Enog-enogan
enog enogan
peupeus hiji peupeus kabeh
...................(sampai habis)
galeong galeong
mata sapi bolotot
Wednesday, 20 May 2015
kalongking from west java
Kalongking
Kalong king, kalong king
Bapa sia utah ngising
Dibura ku madu kucing
Madu kucing beunang maling
Maling ti imah aing
Tuesday, 19 May 2015
Ambil ambilan from west java
Ambil ambilan
- Ambil-ambilan
turuktuk hayam samantu
+ Saha nu diambil
kami mah teu boga incu
- Si Anu kadieu
purah nutu purah ngéjo
purah ngasakan baligo
+ Nyerieun sukuna
kacugak ku kaliagé
- Aya ubarna urat munding campur ragé
tiguling nyocolan dagé
Subscribe to:
Comments (Atom)